说明:
共四部分:
1.英文简历,2.中文简历,3.其它信息,4.感谢信
1.英文简历
Room 604 Building 24
Zhouwa New Village Dachang District, Nanjing 210044
(0086-25-)81543492 Email:70573@163.com,70573@sina.com.cn,zfb70573@hotmail.com
Fengbao Zhang
-----------------------------------------------------------------------------
Objective
To obtain a position as a translator with an emphasis in chemistry, environment and biology .
Education
1992.9-1996.6 Dept.of Chemistry,Jilin University,Bachelor of Science in Chemistry(BS)
2003.5-2004.12 Dept.of English, Foreigh Language School of Nanjing Normal University.
Academic Main Courses
Inorganic Chemistry
Organic Chemistry
Analytical Chemistry
Physical Chemistry
Materials Chemistry
Biochemistry
Nuclear Chemistry
Other Chemistry Courses
Biological Sciences
Petroleum Chemistry
Environmental Geochemistry
Atmospheric Chemistry
Aquatic Chemistry
Biochemistry of Membranes
Food Chemistry
Advanced English
English Composition
English Literature
America Literature
Standard Japanese
Foreign Econemic and Trade Knowledge
English-Chinese Translation
Oral English
Listening English,
Computer Abilities
Skilled in use of MS dos, Win 9x/NT, Authorware6, 3DMax3.0, Photoshop6.0, Basic, Office 2000, FoxPro, Pascal
Scholarships and Awards
1999 Has translated a book, awarded in national translating competetion with 3rd prize.
1998 4 thesis were published in a magzine named Chemistry Teaching and Learning in Nanjing Normal University Publishing House
1997 pass many certifications such as computer, mandarin, english etc.
Qualifications:
General business knowledge relating to financial, healthcare.
Have a passion for the Internet, and an abundance of commonsense.
Personal Information:
Famlily Name: Zhang ,Given Name: FengBao
Date of Birth: July 19, 1973 Birth Place: Baishui County Shaanxi Province
Permanent Address:Room 604 Building 24 Zhouwa New Villige Dachang District, Nanjing 210044
Sex: Male
Marital Status: Married
Telephone: (0086-25-)81543492, Little Smart: 025-81543492
E-mail: 70573@163.com
zfb70573@hotmail.com,
70573@sina.com.cn,
QQ: 635307920
Work Experience:
July 1996- present: Teaching in Nanjing, as a HEAD of Chemistry Teaching and Reserching Team. BE sent to Lianshun County as a master teacher of Nanjing to help improving teaching there.
2000-2001. I had translated a book : “Dogde City” in "West Wagon” series by Hank Mechim
Others :
Aggressive, independent and be able to work under a dynamic environment . Have coordination skills, teamwork spirit. Studious nature and dedication are my greatest strengths.
2.中文简历:
张冯保,男,长期住址:南京市大厂区周洼新村,73年出生,96年毕业于吉林大学化学系应用化学专业,化学理学士。2002年-2004年参加了全国高等教育自学考试,南京师范大学英语本科专业的学习,并以极快的速度在业余时间过完了全部课程。英语文学士。大学期间曾经为老师作科技英语资料的整理和翻译工作。
工作经历:
已翻译书作一部,汉克 米希姆,《西部马车》系列之《道奇城》。已翻译工作量130万字中英文。客户涉及全国许多大城市及美国、英国、巴西、孟加拉国、俄罗斯、哈萨克斯坦、意大利以及其它英语国家。
所学专业课程:
无机化学、有机化学、分析化学、物理化学、材料化学、生物化学、核化学、生态化学、石油化学、环境化学、食品化学、化工工艺等等;
综合英语、高级英语、英语写作、英国文学与美国文学选读、标准日本语、外刊经贸知识选读、英汉翻译、高级英语听力、高级口译技巧、英语词汇学等等。
电脑水平:
能熟练应用以下平台和软件:MSdos,Win 9x,win NT,Office 2000,Authorware6,3DMax3.0, Photoshop6.0,Basic,TRADOS6.5
硬件:家里两台奔四电脑,宽带上网,winxp系统,翻译和文档处理所需应用软件齐备,打印机,扫描,识别设备齐全。
论文获奖:
98年获全国翻译大赛三等奖(天津外院举办),在化学教研方面,在省级,国家级刊物上发表五篇文章。(一篇有英文索引)
其它:
富有进取心,独立性强,能适应不断变化的环境。善于协调,有团队精神。勤奋和专注是我最大的优势。
3.我的其它信息:
中国农业银行金穗通宝卡卡号:95599-8039-00977-92613(开户行:南京大厂十村支行)
户名:张冯保
中国工商银行南京大厂支行山畔分理处:
帐号:4301027001000211522
户名:张冯保
我的招商银行(一卡通)卡号:6225 8802 5498 4082
户名:张冯保
身份证号:220104730719153
小灵通(南京):025-81543492(任何时候都开机)
QQ号:635307920
电子信箱:70573@163.com
zfb70573@hotmail.com
70573@sina.com.cn,
时间安排:所有时间24小时。
翻译费用:英译中:60-90元/千字(税后),中译英:90-140元/千字(税后)。
翻译特点:日出货量:5000字/天;速度快,质量高,所有已完成的译作都一次性受到客户认可。
翻译范围:科技英语翻译,
文体:偏重法律合同、标准、技术文件、设备说明、产品介绍、教材以及文学作品等,
学科方面:建筑、化学、医药、生物、环境、IT、机械英语方面的翻译。
3.感谢信:
尊敬的阁下:
非常感谢您在百忙中抽时间看我的材料,同时非常的希望我能为您效劳。请相信我,我一定能按时高效地作好您或您的客户交给的翻译任务。
再一次诚挚的感谢您。张冯保
05.11.11
以下附录为部分翻译经历:至今已完成翻译工作量250多万字
1. 最近所作过的项目:
1. 2005-3539-104854-ChinaTranslation:(一种浮式法制玻璃之方法及装置):(英文译文)-(张冯保),字数:10,000,语种,英语译繁体中文,时间:接稿2005.10.17,交稿2005.10.20,稿件来源:北京。
2. 某同学上海水产大学在读证明,稿件来源:北京。
3. 论文的应用,稿件来源:北京。
4. 阿斯利康公司项目培训课程(幻灯片内容152页加注释文字若干页):字数:30,000中文字,语种:中译英,接稿:2006.1.24,交稿:2006.2.5,稿件来源:北京。
5. 巴西的一个海港建设合同:第12到第30章,字数:15,500字,语种,英语译中文,接稿,2006.2.11,交稿:2006.2.13,稿件来源:上海。
6. 巴西的一个海港建设的技术规范:第117到第128页,以及147到157页,字数:16,000字,语种,英语译中文,接稿,2006.2.11,交稿:2006.2.13,稿件来源:上海。
7. 孟加拉国的一个炼油厂合同前的规范文件:第五章到第九章节,共有15,000英文单词。语种:英语译中文。接稿:2006.2.22,交稿:2006.2.28,稿件来源:南京。
8. 上海某个大商场2006年四月份和十月份的活动文件宣传册。语种:英语译中文,3,000字,接稿:2006.2.18晚,交稿:2006.2.19日早,稿件来源:上海。
9. 美国某公司:JAMALCO第三项目组,煅烧炉炉体工程,部分:7,000字。语种:英语译中文,接稿:2006.3.9日晚,交稿:2006.3.11,稿件来源:北京。
10.美国某公司与杭州某公司技术保密协议,16页,4.1-4.3日,4,000字、杭州。
11.技术文件:意大利与顺德某厂机械订货及技术文件,若干页10页,上海来的稿件。
12.某公司技术操作手册:玻璃喷砂机。
13.四川双滩电站建设技术文件,中译英,6000中文(16页),成都,4.25日交稿。
14.四川风滩电站技术文件,中译英,7000中文(21页),成都,4.25日交稿。
15.北京农用机械国际展览会文件,山西部分(农村公路的概况及施工特点)7000字中文,中译英,以及本次国际展览会的其它小文件,共有3000字,北京,5.9日交稿。
16.顺德某公司太阳能电池产品介绍,5000中文字,中译英,北京5.11日交稿。
17.sirca公司油漆涂料产品介绍,共20000字,英译中,5.16日交稿,上海。
18.罗伏汽车配件招标说明,共12000字,英译中,5.19日交稿,上海。
19.美国化工厂污染治理技术文件(幻灯片,共25页),5.22日交稿,上海。
20.PVC聚氯乙烯产品说明,10000字,北京,6.15交稿,译中,北京稿件。
21.铁路招标书,共98页中的,第32页到第59页,8000字中文,6.21-6.23日,译英,北京。
22.西门子公司,全国高速铁路服务呼叫中心说明4000字中文,中译英。6.24,北京。
23.美国环境保护局发动机污染物排放规范文件,译中,35000字中文,北京,6.28-7.3
24.机械说明书,7000字中文,译中。
25.印尼大使馆改造设计合同(修改稿)。2000字。
26.美国联邦法规第1910.106(a) to 1910.106(h)(7)(iii)(a),以及Standards - 29 CFR -1910.106.Flammable and combustible liquids, 共25000英文单词、44000字中文。交稿:2006年7月20日。
27.美国联邦法规从第1910.110(a)到第1910.110(b)(14)(viii)部分。共9800英文,16000字中文。交稿:2006年7月23日。
28.某网站本地化项目:6000字中文,交稿:2006年7月27日。
29.小环境保护项目:4000字中文,译英,交稿:2006年7月28日.
30.译英项目:百欧威系列产品—中国市场销售计划, 6,000字中文,译英,交稿:2006年8月16日.
31.译英项目:论语,孔门七十二圣贤。文化周宣传稿。2500中序文字。交稿:2006年9月5日.
32,《联邦法规》文件,共70,000字。9月20日交稿。北京稿件。
33.outsourcingchina2006.doc,16,000字,9.25,北京
34.美国劳工部文件,27000,9.29,北京。
35.印度尼西亚巴布亚省镍红土矿地质研究报告-张冯保06.10.30交.doc 26,000字。上海。
36.10.22张冯保巴布亚省招商引资.doc,14,000字,上海。
37.巴克莱银行文件,26000字。11月份。南京。
38.联合国FAO渔业网站文件,100,000字。11月份。南京。
39.糯扎渡、小湾水电站,译英,14,000字。12月,北京
40.医学实验报告,20000字。12月,北京
41.Board_Paper_rules_November_2006.pdf董事会文件,4,000字,译中。南京。
42.GSM-R调度台和车站台技术规范.doc,北京。
43.Balloon Angioplasty Catheter Line Instructions for use球囊血管形成术导液管用法说明10,000字,北京。
44.泰国地铁翻译 06.12.25.doc,17,800字,北京。
45.科技书籍翻译(空气污染控制设计),第三章和第八章,约6万字,北京。
46.媒体组件中间产品协议-译稿2007.1.18.doc,1万字,北京。
47.三万吨丁二烯建议书2007年2月1日.doc,3.4万字,北京
48.000000538273-0141爱尔兰.pdf,8,000字,北京。
49.中美人类工程学无锡会议8万字,(前面22个文件,07年3月5日交,后面10个文件07年3月8日交)。
50.高柏4,2草图方案译英稿译人.doc,5,000中文;
51.天津南开长江道张冯保译英译人.doc,6,000中文;
52.mark070428张冯保译中文新译通.doc,12,000中文;
53.USA255a张冯保中文译文(原PDF16636-16656页的X之前)2007年4月24日.doc;40,000字中文;
54.EEC151_EN_7_1.doc,9,000字中文;
55.新稿件张冯保译通万达张颖.doc,8,000字中文;
56.Vanke-MAIL张冯保译人.doc,7,000字中文;
57.EEC151_EN_8_1.doc,38,000字中文;
58.Dux_RFP_070507_Water_Heater_to_OEM_Design_-_CoName_cn_final.doc,5,000字中文;
59.2-噻吩张冯保译人070525.doc,4000字中文;
60.张冯保07.01.18全氟辛烷磺化物、其盐以及某些其它化合物规则.doc,26,000字中文;
61. 关于新海航大厦设计的相关意见-mail张冯保.doc;
62. EEC151_EN_7_1.doc, 30,000字;
63. EEC151_EN_8_1.doc, 35,000字;
64. Dux RFP 070507 Water Heater to OEM Design - CoName张冯保070510.doc,5000字;
65. BRITISH STANDARD1.doc, 60000字,2007年6月。
66.
67.
68.