11月27日下午,来自四川外语学院的廖七一教授为我们带来一场题为“翻译研究:学科结构与研究模式的讲座”的精彩讲座。
廖七一教授是四川外语学院外国语文研究中心教授、翻译研究所所长,硕士生导师, 博士生导师, 享受国务院特殊津贴。曾任教育部
英语教学指导委员会委员、
国家自学考试委员会英语专业指导委员会委员;现任全国英国文学学会常务理事、全国美国文学学会理事、全国
高等教育自学考试指导委员会外国
语言文学专业委员会委员、重庆市学位委员会委员、重庆翻译学会会长。在
英美文学、翻译和当代西方翻译理论方面有较深入研究。曾获重庆市教学成果一等奖二次,重庆市优秀社科成果二等奖一次,三等奖三次。在外语类核心刊物发表过多篇
论文。
廖教授的讲座是围绕翻译学科研究与研究模式展开的。廖教授首先介绍了什么是前学科、跨学科和去(泛)学科。其中重点介绍了前学科和泛学科,指出泛学科相对于跨学科而言的特点所在。其次,廖教授介绍了翻译研究的学科结构,简要概括了翻译研究的学科性质、学科名称和学科结构的内容,指出中国在翻译人才的培养方面做得较为出色,但这是不够的。廖教授还说到,随着IT翻译的发展的各种学科的不断兴起,传统学科的界线也随着时代的发展而不断扩大。再次,廖教授介绍了研究范式的演变、对何为范式研究,范式的变迁和流派及其变迁的影响进行了较为详细、具体的论述,重点指出研究视角、理论视角、研究方法和学科关注点等几个方面随着时代的发展而发生的转变。然后,廖教授介绍了翻译研究模式和方法,包括波普尔科学研究模式、理论研究模式与方法、切斯特曼的研究模式与假设和雅各布森的交际模式。最后,廖教授指出翻译研究的跨学科性并没有消解翻译的学科结构,而是从不同的学科领域为翻译研究提供了新的研究思路和研究模式,而不同的研究思路也有自己相应的研究模式与翻译研究方法,了解其中的相互关系,有利于在翻译研究中减少盲目性。
此次讲座近一个半小时,廖教授用平实简练的语言,系统地介绍了翻译研究的学科结构与研究模式。最后,他热情地回答了同学们的提问,讲座在同学们热烈的掌声中结束。
学术科研部 欧阳舟
2007-11-28